|
Περιοδικό RAM - Ιούνιος 2004 Περιοδικό RAM - Νοέμβριος 2000 Ανανέωση. Μία νέα έκδοση του αξιόλογου ηλεκτρονικού λεξικού της έχει να επιδείξει η Magenta. Τα ηλεκτρονικά λεξικά είναι μία από τις δημοφιλέστερες εφαρμογές, αφού καλύπτουν πολλούς χρήστες και ποικίλους χώρους. Η νέα έκδοση του λεξικού της ΜΑΤΖΕΝΤΑ αποτελεί μία αμιγώς ελληνική προσπάθεια, η οποία μάλιστα δεν έχει να ζηλέψει και πολλά από τις ξένες παραγωγές. Το περιβάλλον εργασίας είναι συμπαγές και εργονομικά σχεδιασμένο, ώστε ο χρήστης να είναι ανά πάσα στιγμή σε θέση να χρησιμοποιήσει τα διάφορα κυκλώματα (αναζήτησης, ομαδοποίησης, εκτύπωσης, κ.ά.) που προσφέρει το πρόγραμμα. Εντυπωσιακός είναι πάντως ο αριθμός των περιεχομένων του λεξικού που περιλαμβάνει 1.200.000 λέξεις και περίπου 350.00 λήμματα (ιδιωματισμοί, φράσεις και λέξεις). Το κύκλωμα αναζήτησης είναι ταχύτατο και ακριβές, ενώ πρέπει να σημειωθεί ότι μπορούμε να αναζητήσουμε και να εντοπίσουμε μία λέξη με δύο τρόπους: είτε ως λήμμα είτε ως μέρος κάποιου λήμματος. Ένα από να τα εξέχοντα χαρακτηριστικά του τίτλου είναι η φωνητική απόδοση των αγγλόφωνων μόνο λέξεων και προτάσεων, ώστε να έχει τη δυνατότητα ο χρήστης να εξασκηθεί στη σωστή τους απόδοση. Μικρή ένσταση έχουμε ορισμένα από τα είδη φωνών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, εφόσον αρκετά από αυτά τα βρήκαμε υπερβολικά. Η δυνατότητα να δημιουργηθούν ομάδες λέξεων για την καλύτερη διαχείρισή τους είναι ένα ακόμα χαρακτηριστικό, το οποίο συγκαταλέγουμε στα θετικά του τίτλου. Κατ' αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις λέξεις σύμφωνα με το θέμα που πραγματεύεστε και να ανατρέξετε σε αυτές οποιαδήποτε στιγμή. Παράλληλα ακόμα είναι δυνατό να εκτυπώσετε άμεσα κάποια λέξη ή ομάδα λέξεων. Η επεξήγηση των λημμάτων είναι ακριβής και εμπεριστατωμένη ενώ η ποικιλία που έχει εξασφαλιστεί θα ικανοποιήσει ακόμη και τους πιο απαιτητικούς χρήστες του είδους. Νίκος Δήμου Η ΜΑΤΖΕΝΤΑ δημιούργησε ένα φιλόδοξο λεξικό, το ΧΡΥΣΟ ηλεκτρονικό αγγλοελληνικό και ελληλοαγγλικό λεξικό. Είναι ένα λεξικό multimedia (παρόλο που στο λεξιλόγιό του δεν περιλαμβάνει αυτήν την λέξη) που έχει και ήχο, εκφωνούνται δηλαδή οι προφορές των λέξεων και μάλιστα από διαφορετικές φωνές. Απ' όσα ηλεκτρονικά λεξικά έχω δοκιμάσει είναι καταφανώς το πληρέστερο (365.000 λήμματα). Δεν δίνει μόνο την σημασία της λέξης αλλά και τις διάφορες χρήσεις της με παραδείγματα. Οι επεξηγήσεις (ερμηνεία, παράδειγμα, μετάφραση παραδείγματος) εμφανίζονται σε διαφορετικά χρώματα, γεγονός που διευκολύνει τη χρήση. Πιάνει αρκετό χώρο στο δίσκο (γύρω στα 95ΜΒ) και για αυτό μπορεί κανείς να το χρησιμοποιεί και από το CD-ROM. Ίσως στο μέλλον θα χρειαζόταν καιμία πιο έκδοση "κόμπακτ" για όσους θέλουν να το χρησιμοποιούν σε φορητό ή δεν έχουν αρκετό χώρο στο δίσκο τους. Το πρόγραμμα προστατεύεται από κωδικό που υπάρχει σε μία πρόσθετη δισκέτα και περιπλέκει αρκετά την εγκατάσταση (προσοχή, ο κωδικός μπορεί να επανεξαχθεί στη δισκέτα για περαιτέρω εγκατάσταση). Οι παλιοί αναγνώστες ξέρουν ότι δεν πιστεύω στους κωδικούς και φαίνεται ότι δεν πιστεύουν σε αυτούς ούτε οι πιο επιτυχημένες ξένες εταιρείες λογισμικού. Ταλαιπωρούν τους χρήστες με αμφίβολο τελικό αποτέλεσμα. Περιοδικό CHIP τεύχος 21/2000 ...Η ΧΡΥΣΗ ΕΚΔΟΣΗ του αγγλοελληνικού και ελληνοαγγλικού λεξικού είναι πολύ καλή. Περιλαμβάνει πάνω από 1.200.000 λέξεις και 365.000 λήμματα, που βοηθούν το χρήστη στις μεταφράσεις του. Το κάθε λήμμα περιγράφεται με χωριστή αναφορά, ανάλογα με τη χρήση του, με παραδείγματα και ιδιωματισμούς. Αλέκος Ψιμικάκης Αγαπητοί κύριοι, Χρησιμοποιώ εδώ και λίγο καιρό το Αγγλοελληνικό Λεξικό ΧΡΥΣΗ ΕΚΔΟΣΗ σε μεταφράσεις, και το βρίσκω πολύ καλό. Πράγματι, χρειάζεται να ανοίγω ελάχιστες μόνο φορές το επιτραπέζιο λεξικό που χρησιμοποιώ συνήθως. Ο χρόνος που κερδίζει κανείς με το ηλεκτρονικό σας λεξικό είναι σημαντικός. Ένα άλλο επίσης καλό που έχει, είναι ότι δε χρειάζεται να έχει κανείς το CD στο drive στη διάρκεια της χρήσης του, ούτε καν όταν ξεκινάει. (Πολύ έξυπνος τρόπος εγκατάστασης και διατήρησης της αυθεντικότητας του λογισμικού, σε αντίθεση με αυτής άλλων Ελληνικών εταιριών που δημιουργούν πρόβλημα στο χρήστη με τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρονικού τους λεξικού.) Ελπίζω να συνεχίσετε έτσι και στο μέλλον! Με εκτίμηση, Γιώργος Κότης Το πρόγραμμα είναι πραγματικά ΥΠΕΡΟΧΟ! Πάντα τέτοια. πολύ φιλικά. Peter Vasos I have been working with it for few days now, it is very helpful and all the explanations are very good, especially with the given examples. George A. Kounis, Laser Physicist Molis shmera elaba to lexiko kai prepei na po pos entyposiasthka..pragmati e3aireth doyleia. sygxarhthria... ...ososn afora ayto to programa epeidh afenos to agorasa kai afeteroy einai e3airetiko kai pisteyo pos opoios to kataskeyase prepei na amoif8ei kai na prostatef8ei eimai 1000% yper ayths ths politikhs me th disketa kleidi. Δ. Φ. Βλαχοδήμος Ήθελα να σας γράψω από καιρό για το αγγλοελληνικό σας λεξικό: με βοήθησε πάρα πολύ επειδή μπορούσα να μεταφράζω ταχύτερα (σε σύγκριση με το ξεφύλλισμα του έντυπου λεξικού) αλλά δυστυχώς δεν με ικανοποιούσε έτσι όπως οι σημασίες των λέξεων δίνονταν ανακατωμένες (οπότε συχνά χρειαζόταν να καταφύγω στο έντυπο λεξικό). Με χαρά είδα σήμερα ότι το αναβαθμίσατε, μα δεν κατάλαβα πώς ακριβώς το κάνατε. Αν έχει την μορφή που παρουσιάζεται στο αντίστοιχο παράθυρο του in.gr το οποίο έχετε δανειστεί κι εσείς, τότε εύγε. Peter Nyquist Congratulations with your new XPYSH EKDOSH / chrysi ekdosi.. I am looking forward to the English translation at your website. When can I expect it? Yours sincerely Peter Nyquist (Petros Vlastari). Αλέκος Ψιμικάκης Αγαπητέ κ. Σιδηρόπουλε, Σας ευχαριστώ πολύ για το "fix" που μου στείλατε. Είναι κάτι που το εκτίμησα πολύ, γατί σπανίζει στο χώρο του S/W. (Δεν έχω λάβει ποτέ από άλλη επώνυμη εταιρεία διορθωτικά, κλπ. αρχεία -- στις περισσότερες περιπτώσεις αδιαφορούν για το θέμα, ή προσπαθούν να περάσουν την ιδέα ότι το πρόβλημα είναι "προσωπικό" του χρήστη!). Ακόμα δε περισσότερο, αν λάβει κανείς υπόψη του ότι το πρόβλημα δεν ήταν και τόσο "σοβαρό". (Και μάλιστα, εδώ και πολύ καιρό -- περιέργως πώς! -- δε μου είχει βγει μύνημα λάθους στο κλείσιμο του προγράμματος. Ενώ στο S/W της Microsoft (Word, Internet Explorer, κλπ.) αυτό το "ιδιαίτερα αντιπαθητικό" μύνημα βγαίνει πολύ συχνότερα, αν προλάβει, βέβαια, πριν "κολλήσει" για τα καλά το πρόγραμμα! Αλλά, πότε ενδιαφέρθηκε πραγματικά η Microsoft ή άλλες επώνυμες και μεγάλες εταιρείες;) Και πάλι, σας ευχαριστώ. Με εκτίμηση, Αλέκος Ψιμικάκης Αντώνης Τσούκας Κύριε Σιδηρόπουλε, Πρώτα θέλω να σας εκφράσω τα συγχαρητήριά μου για τη έκδοση αυτού του λεξικού που πράγματι δεν είναι απλά ένα καλό λεξικό, αλλά ένα πολύ χρυσό βοήθημα για να κάνει κανείς την δουλειά του αλλά και ένας τέλειος τρόπος να μάθει κάποιος Αγγλικά, πράγματι σας θαυμάζω που το φτάσατε σε τέτοιο βαθμό τελειότητας, θα περιμένουμε κάτι ανάλογο για κάποια εγκυκλοπαίδεια, κάποια ποιο καινούργια και πληρέστερη από την προηγούμενη που έχετε βγάλει (Εγκυκλοπαιδικό πολυλεξικό). Σας εκφράζω επίσης και τα συγχαρητήριά μου γιατί μπορέσατε να βρείτε το πρόβλημα που παρουσιάσθηκε σε ορισμένα PC αυτό το δύσκολο πρόβλημα που το βρήκατε χωρίς να το έχετε μπροστά και να το αντιμετωπίζετε θα ήθελα να μου πείτε τι ήταν γιατί έχω την εντύπωση ότι μου παρουσιάζεται και στη PCTV που έχω στον υπολογιστή μου κάπως και αυτή έτσι συμπεριφέρεται ορισμένες φορές λέτε το πρόβλημα αυτό να είναι το ίδιο;. Φιλικά
|